Kappaleen sanojen kaantaminen

Artikkelin kääntäminen on sinänsä varsin suuri. Jos haluamme kääntää minkä tahansa tekstin, meidän ei tarvitse ottaa huomioon vain "opittuja" sanoja ja ruokia, vaan myös monien idiomien tuntemus niin erikoisiksi kaikille kielille. Tosiasia on, että nainen, joka kirjoittaa englanninkielistä tekstiä, ei tee siitä pelkästään "akateemista" tyyliä, vaan käyttää hänen erityisiä kuvioita ja mainittuja idiomeja.

Klubissa, sillä maailmanlaajuisen Internet-verkon työ on vieläkin korkeampi, on usein tarpeen tehdä verkkosivujen kääntäminen. Esimerkiksi verkkosivusto, jolla haluamme saavuttaa suuremman vastaanottajien arvon, meidän on tehtävä se useilla kieliversioilla. Kun käännetään verkkosivuston sisältöä esimerkiksi englanniksi ja puolaksi, sinun ei tarvitse käsitellä pelkästään käännettävyyttä, vaan myös kykyä puhua omia uskomuksia ja kuvauksia, jotka alkuperäisessä muodossaan ovat kääntämättömiä. Joten kun hän tekee työtä? Kääntäkää minkä tahansa englanninkielisen verkkosivuston sisältö Googlen kääntäjän palveluun. Vaikka artikkelin yleinen merkitys säilytetään (voimme arvata, mitä sivusto on kyse, jo looginen lauseiden ja syntaksin sekvenssi on riittämätön. On olemassa vain mahdollisuus, koska Google-kääntäjä kääntää valitun artikkelin totuudelle "sana sanalle". Liiketoiminnassa meillä ei siis ole mitään arviota eläimestä, joka perustuu tähän ammatillisen, monikielisen verkkosivuston ymmärtämiseen. Koska web-kääntäjän tuotannossa lyhyimmässä tulevassa & nbsp; mies ei korvaa konetta. Jopa sopivin ohjelmisto ei kykene ajattelemaan abstraktisti. Se, mitä hän tietää, on palvella ihmisen logiikan mukaisesti, joka siirretään valitulle ohjelmointikielelle. Siksi jopa parhaat artikkeleita kääntävät sovellukset ovat ehdottomasti ammatillisten web-kääntäjien takana, ja näin on aina nyt. Jos koskaan ilmenee kehittynyt työkalu, joka on varustettu loogisen ja abstraktin "ajattelun" näkökulmasta, on sitten sivilisaation maa. Yhteenvetona, hyvien kääntäjien opetussuunnitelman tulisi valmistaa sopivia didaktisia välineitä, jotka eivät ainoastaan opeta käännöksiä "sanalle", vaan myös tukevat ajatusta abstraktista tietyn kielen ymmärtämisestä.& Nbsp;